MENU

フレンドがいないのにモグレターを送ろうとしたら心に刺さります

FF14は日本語版と海外版でフレーバーテキストが違うことはわりと知られていると思います。

海外版はフレーバーテキストの遊びが多い印象ですね。

例えばミニテンダー

ミニテンダー
ミニテンダー
ミニテンダー(英語)
ミニテンダー(英語)

Take care not to suffer 1,000 points of damage…to your heart

直訳:1000ダメージを受けないように注意して下さい……あなたの心に。

意訳すると、「可愛さのあまり1000ダメージ受けないでね」ってところでしょうか。知らんけど。

もう1ついっときましょう。タイニーラム

タイニーラム
タイニーラム
タイニーラム(英語)
タイニーラム(英語)

Mint jelly optional:ミントゼリーはオプションです。

ミントゼリーというのはラム肉に付けあわせてよく食べるソースのことです。

こういうの。こんな可愛いの食べれないよ……。

ミニオン、バッファロー・カフとかもそうですが、英語版フレーバーテキストは食べようとしてる感じ多いです(笑)


そんな英語版テキストで少し話題になっていたのがこちら

モグレター作成(英語版)
モグレター作成(英語版)

You can only send messages to players registered on your friend list. You have no friends…

訳:フレンドリストに登録されているプレイヤーにのみメッセージを送ることができます。あなたには友達がいません……

これはフレンドリストが空の状態でモグレターを作成しようとすると注意されるメッセージですが、最後の文章いります?(笑)

「…」の悲しさが半端ない……。

ミニテンダー(英語)
ミニテンダー(英語)

あっ、心に1000ダメージってこのことかしら……。


ちな、日本語版はこちらです

モグレター作成
モグレター作成

日本語版のメッセージは「宛先にできるフレンドがいないためレターを作成できません。」

この言い方だと宛先にできないフレンドはいるみたい!優しい!好き!

いろんなことを曖昧にする日本語は素晴らしい!ド直球でアナタを悲しませる文章はここにはない。是非日本語版でプレイしましょう!

よかったらシェアしてね!

コメント

コメントする

目次
閉じる